Skip to content

Conversation

@Won-web
Copy link

@Won-web Won-web commented Jun 23, 2025

Ch0_Introduction_ko/readme.adoc に、Chapter 0(イントロダクション)の韓国語翻訳を追加しました。

  • 元のファイルには変更を加えず、別ディレクトリにて翻訳を管理しています。

*目的

  • 韓国語利用者向けに、よりアクセスしやすいドキュメントを提供するためです。
  • 今後、他のチャプターの翻訳も進めていく予定です。

@azu
Copy link
Owner

azu commented Jun 23, 2025

ありがとうございます。

いくつか質問があります

  • デプロイ先はどういうイメージでしょうか?

現在の日本語版は、
https://github.com/azu/promises-book/blob/master/index.adoc
のインデックスファイルを Asciidoctorbuild.shでHTMLにしたものを、gh-pages(GitHub Pages)にデプロイしています。

この場合、同じ /のルートのパスは使えないので /ko/index.html とかにパスをずらす必要が出てきたりします。
文章(.adoc)だけじゃなくてJSファイルとかも日本語が入っちゃってるので.jsファイルもコピーして翻訳していく必要が出てくるかなーと思います。
そうなると https://github.com/azu/promises-book/blob/gh-pages/gulpfile.js とかで .jsを処理していく部分もどうするかを考えていく必要がありそうです。

方法としては2つあって

  1. https://github.com/azu/promises-book の中で翻訳して、デプロイの仕組みを新しく作る
  2. https://github.com/azu/promises-book のリポジトリをforkして、別のリポジトリで翻訳して公開する

中国語の翻訳は2のパターンでやっていました。
こちらは既存のファイルを編集していくだけなので比較的シンプルではあります。
https://github.com/liubin/promises-book/

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants